Como parte de estas iniciativas, el grupo recientemente montó ‘LA Escena’, el primer festival de teatro clásico hispánico en Los Ángeles. El festival, que tuvo lugar en septiembre del 2018, presentó seis textos originales y adaptaciones varias en inglés y en español, con obras de , Cervantes, y Calderón, ha informado el Festival en nota de prensa.

Así, la UCLA se está convirtiendo en uno de los puntos de referencia del Teatro del Siglo de Oro, y para el Festival de Almagro va a ser una institución colaboradora igual que la Association for Hispanic Classical Theater (Asociación de Teatro Clásico Hispano) u otras en Estados Unidos.

“Nuestra intención es comenzar ahora conversaciones para ver si en algún momento en el futuro algo puede venir de allí, ver si nosotros podemos asesorarles desde Almagro o si sus docentes pueden acudir a Almagro a conocer la realidad de lo que es la cuna del Teatro Clásico y el centro neurálgico del Teatro Clásico en español”, explica el director de la cita escénica manchega, .

Al mismo tiempo, la profesora Barbara Fuchs, que dirige el proyecto en la UCLA, apunta, “Nos ilusiona colaborar con Almagro para seguir logrando que el teatro clásico llegue a nuevos públicos. En el caso de Los Angeles y el mundo angloparlante, trabajamos con traducciones, adaptaciones y, por supuesto, las obras en ese español que nos une.”

90 MONÓLOGOS DEL TEATRO CLÁSICO ESPAÑOL

Las especialistas de la UCLA Bárbara Fuchs, Jennifer L. Monti y acaban de editar el libro 90 monólogos del Teatro Clásico Español (90 Monologues from Classical Spanish Theater); un trabajo de diversificación del repertorio clásico, es decir, abrirlo al repertorio español, ir más allá del algo que han hecho de forma habitual con Shakespeare habitual para vertebrar la formación literaria y lingüística en el mundo anglosajón y empezar a hacerlo con los textos clásicos en castellano en un país en el que cada vez hay más hispanohablantes.

García asegura que “este libro nos parece que es un buen instrumento de difusión de la cultura teatral hispánica, porque mucha gente no puede leer las obras enteras y no hay buenas traducciones” y acaba añadiendo que “quizá desde un monólogo pueda entender de qué va la obra o cuál es el estilo literario”.

Este libro, bilingüe inglés-español, es perfecto para todos aquellos actores y profesionales que quieran prepararse una audición para una obra del Siglo de Oro y que además quieran tener un primer contacto con los grandes momentos del Siglo de Oro y conocer fragmentos distintos de multitud de obras y a través de eso hacerse una idea de las diferencias entre unos y otros autores.